2. (3) Szúrah El-Bakara - A Tehén (8-12. ája)

وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ (8) يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ (9) فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَهُمْ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ (10) وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ (11) أَلَا إِنَّهُمْ هُمْ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِنْ لَا يَشْعُرُونَ (12)

Magyarul, és magyarázat:

8. És az emberek közül, kik mondják, hogy hiszünk Allahban, és Utolsó napban, de ők (közben) nem hívők.
9. Becsapják Allahot, és azokat kik hittek, de nem csapják be csak magukat, és nem érzik.
10. Szívükben betegség, és növelte őket Allah betegséggel, és nekik fájdalmas szenvedés, abban (amiatt) amiben hazudtak.
11. És ha mondva lett nekik: Ne okozzatok romlást a földön! Azt mondták: Bizony mi "javítók" vagyunk!
12. "Dehogy!" Bizony ők... Ők a "romlasztók", és (de) nem érzik.

--- Magyarosan, értelem szerint:

8. Vannak az ember között, akik azt állítják magukról, hogy ők hisznek Allahban, és az Utolsó napban, de valójában nem hisznek!
9. Megakarják téveszteni Allahot és azokat akik valójában hisznek, de csak saját magukat tévesztik meg, és ezt fel sem fogják.
10. Szívükben betegség lakozik, ezért Allah még növelte őket betegséggel, és ezért fájdalmas szenvedés lesz a jutalmuk, amiatt mert meghazudtolták az igazat.
11. És mikor azt mondják nekik, hogy ne okozzatok romlást a földön, akkor azt válaszolják, hogy mi bizony jót akarok vagyunk.
12. Dehogy jót akarók ők! Ők a romlást terjesztők, és nem is fogják fel!

A Bakara szúra medinai kinyilatkoztatás, és ez a rész a medinai munáfikokra jött le, akik Iszlámot mutattak a külvilág felé, és hitetlenséget titkoltak a szívük mélyén.
Munáfik: Kétszínű. Azok a hitetlenek, akikről azt hisszük, hogy muszlimok, mert muszlimnak tetetik magukat!

8. És az emberek közül, kik mondják hogy hiszünk Allahban, és Utolsó napban, de ők (közben) nem hívők.

Vagyis ezek az emberek valójában hazudnak, hogy azt higgyék róluk a hívők, hogy a testvéreik. Ők a munáfikok, akik a Medinába való kivándorláskor jelentek meg, mivel Medinában a muszlimok többségben voltak, és ezért rákényszerültek, a beilleszkedésre! Ők nagyobb ellenségei az Iszlámnak, mint a nyilvánvaló hitetlenek! Mert őket befogadják a muszlimok maguk közé, és így kiszolgáltatottá válik a közösség. A munáfikok a medinai lakosokból kerültek ki, az Ausz, és Khazradzs törzsekből, mert nekik kellet alkalmazkodni az újonnan érkező mekkai muszlimokhoz, és a megtért medinaiakhoz.

9. Becsapják Allahot, és azokat kik hittek, de nem csapják be, csak magukat, és nem érzik.

"Becsapják": arabul: Jukhadiúne(يُخَادِعُونَ). Azaz megtéveszt, becsap.
"nem csapják be": arabul: Jekhdaún(يَخْدَعُونَ). Azaz megtéveszt, becsap.
Viszont mint látjátok arabul két külön szó jelenik meg, aminek ugyan a szótője egy, de az igei formája már eltér.
És mivel Allah semmit nem tesz feleslegesen, így ennek az eltérésnek is kell, hogy legyen haszna a Koránban!
- A Jukhadiúne(يُخَادِعُونَ), az egy olyan becsapás, ahol a becsapó személyt ugyanúgy éri becsapás.
Míg a Jekhdaún(يَخْدَعُونَ) az csak egy irányból történik!
Vagyis megpróbálják becsapni Allahot, és a hívőket, de valójában csak egy becsapás történik, az pedig, hogy magukat csapták be!
- A Jukhadiúne(يُخَادِعُونَ), az egy olyan becsapás, ami egy próbálkozás, míg a Jekhdaún(يَخْدَعُونَ) az egy bekövetkezett, valós becsapás.
Vagyis ők próbálkoznak becsapni mást, de az nem valósul meg, míg ami bekövetkezik gyakorlatban, az az hogy magukat becsapták.
"Becsapják Allahot": Azaz megpróbálják becsapni Allah prófétáját. Vagyis nem magát Allahot mert ők nem hittek abban, hogy Allah küldött volna egy prófétát, hanem azt a személyt akarják becsapni, aki azt állítja, hogy őt Allah küldte. De Allah saját magát emliti, hogy ezzel legyen kimutatva, a Próféta méltósága, és Allahóz való közelsége.

Erre példa a Koránból:

( إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله ) [الفتح : 10]
"Kik alárendelik maguk neked, bizony Allahnak rendelik maguk alá"
( واعلموا أنما غنمتم من شيء فأن لله خمسه ) [الأنفال : 41]
"És tudjátok meg, hogy a zsákmányotok egy részéből, az ötöd az Allahé!"


Vagyis Allah prófétájáé. Mivel a Próféta volt az aki ezt az ötödöt elvette jogosan, és nem Allah. Vagyis Allah megint a saját nevét mondta, a Prófétára utalva, ezzel kifejezve a Próféta közelségét Allahhoz.
Ezért a "Becsapják Allahot": Azt jelenti megpróbálják becsapni Allah prófétáját.
"és azokat kik hittek, de nem csapják be, csak magukat, és nem érzik."
Vagyis a hívőket is igyekeznek becsapni, hogy ők muszlimok, de ezzel csak saját maguk viszik még jobban a hitetlenségbe, és eltévelygésbe, mert ez a színlelés úgy sem lesz hasznukra, sem az evilágon, sem a túlvilágon. És fel sem fogják ennek a súlyát, és nem érzik, hogy haszontalan az egész színjáték, és azt sem érzik, hogy ezzel a Pokol felé közelednek! Allahu Álem!

10. Szívükben betegség, és növelte őket Allah betegséggel, és nekik fájdalmas szenvedés, abban (amiatt) amiben hazudtak.

"Szívükben betegség lakozik": Betegség: A hitükben (áqidájukban) romlás, és hamisság. Lázadás az igazság(Iszlám) ellen, kétszínűség, kétség, és hazugság.
"és növelte őket Allah betegséggel": Annyit is mondhatnék: Aki rászokik a kétszínűségre, az egyre jobban elmerül benne!
Allah növeli őket kétségben, és kétkedésben az Iszlámmal szemben, mert ezt az utat választották.
"és nekik fájdalmas szenvedés, abban(amiatt) amiben hazudtak.": A Pokol az büntetésük, mert meghazudtolták a Prófétát.

11. És mikor azt mondják nekik, hogy ne okozzatok romlást a földön, akkor azt válaszolják, hogy mi bizony jót akarok vagyunk.

"És mikor azt mondják nekik": A hívők.
"hogy ne okozzatok romlást": A romlás az a hitetlenség, és engedetlenség Allah parancsaival szemben a Földön. Ahogy az angyalok kérdezték Allahtól, miután Allah közölte velük, hogy kalifát(vezetőt) tesz meg a Földre: "Hát megteszel rajta(Földön) ki ROMLÁST okoz, és vért ont?" Vagyis hitetlenséget hoz a Földre Ádám utódja, az emberiség.
Vagyis a hívők felszólítják a munáfikokat, hogy ne legyenek hitetlenek, és köpönyegforgatók!
"akkor azt válaszolják, hogy mi bizony jót akarók vagyunk.": Vagyis mi csak jót akarunk a medinai zsidók, és muszlimok közt.
De erre ezt a választ kapják Allahtól:

12. Dehogy jót akarók ők! Ők a romlást terjesztők, és nem is fogják fel!

A hitetlenséget, és viszályt terjesztők ők, a kétszínűségükkel, és ezt nem érzik.

Allahu álem!

Abdulrazzeq Elhanefi

Transzliteráció és recitáció:

Wamina alnnasi man yaqoolu amanna biAllahi wabialyawmi alakhiri wama hum bimumineena (8)
YukhadiAAoona Allaha waallatheena amanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wama yashAAuroona (9)
Fee quloobihim maradun fazadahumu Allahu maradan walahum AAathabun aleemun bima kanoo yakthiboona (10)
Waitha qeela lahum la tufsidoo fee alardi qaloo innama nahnu muslihoona (11)
Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona (12)





admin - March 23 2012 · 0 hozzászólás · 2207 megnyitás · Nyomtatás

Hozzászólások

Még nem küldtek hozzászólást

Hozzászólás küldése

Hozzászólás küldéséhez be kell jelentkezni.

Stratégiai partnerünk

Hadísz:

Abu Mohamed, al-Haszan ibn Ali ibn Abu Tálibra, Allah Küldöttének unokájára és kedvencére – Allah legyen elégedett vele – hivatkozva jegyezték fel, hogy azt mondta: Megtanultam Allah Küldöttétől (a következőt):

Hagyd ott azt, ami kétséget ébreszt benned, ahhoz [fordulva] ami nem ébreszt benned kétséget! (at-Tirmidi és an-Naszái. At-Tirmidi azt mondta róla: jó, hiteles hadísz)


Kategória: Az Iszlám vallás

Archívumunkból


Lejátszó

Kattints a kategória, azután pedig a kiválasztott zeneszám nevén.

  • track 1.
  • track 2.
  • track 3.
  • track 4.
  • track 5.
  • track 6.
  • track 7.
  • track 1.
  • track 2.
  • track 3.
  • track 4.
  • track 5.
  • track 6.
  • track 7.
  • track 8.
  • 2011. április 08.
  • 2011. február 11.
  • 2011. február 18.
  • 2011. február 25.
  • 2011. március 04.
  • 2011. március 11.
  • 2011. április 01.
  • 2011. április 15.
  • 2011. április 22.
  • 2011. május 06.
  • 2011. május 13.
  • track 1.
  • track 2.
  • track 3.
  • track 4.
  • track 5.
  • track 6.
  • track 7.
  • track 8.
  • track 9.
  • track 10.
  • track 11.
  • track 12.
  • track 13.
  • track 14.
  • track 15.
  • track 16.
  • track 17.
  • track 18.
  • track 19.
  • track 20.
  • track 21.
  • track 22.
  • track 23.
  • track 24.
  • track 25.
  • track 26.
  • track 27.
  • track 28.
  • track 29.
  • track 30.
  • track 31.






Központunk


1141 Budapest, Paskál utca 60.

Email: postmaster@magyariszlam.hu

Vidéki mecseteink


Debrecen: Egyetem sugárút 56.

Győr: Hunyadi u. 6.

Siklós: Felszabadulás utca 3. (Malkocs bej dzsámi)

Zakát

Számlaszámunk:
(HU45) 1174 9053 2003 6861 0000 0000
swift code OTPVHUHB
Magyar Iszlám Közösség

PayPal:
postmaster@magyariszlam.hu


Hungarian Exam Center:
Magyarországi Vizsgaközpont:
Isa Omar Masjid
Bp. XIII. Róbert K. krt. 104.




Facebook-csoportunk

Copyright © 2011 Magyar Iszlám Közösség
Powered by Faiz icons by Hamzah Pingsut (www.ubuntu-indonesia.com) & Styleislam icons (www.styleislam.com)
Az oldalunkon megjelentetett írások és egyéb tartalmak a forrás megjelölésével szabadon felhasználhatóak.
Powered by PHP-Fusion copyright © 2002 - 2019 by Nick Jones.
Released as free software without warranties under GNU Affero GPL v3.
Generálási idő: 0.07 másodperc | 1,510,336 egyedi látogató | jQ Blog | Free Php-fusion Themes | Freethemes4all.com